Glaube nicht, Wenn du tötes es so sei, als hättes du alle Menschen getötet.
und wer ihm das Leben erhält, es so sei, als ob er der ganzen Menschheit das Leben erhalten hätte.
Gruß
kartal
Glaube nicht, Wenn du tötes es so sei, als hättes du alle Menschen getötet.
und wer ihm das Leben erhält, es so sei, als ob er der ganzen Menschheit das Leben erhalten hätte.
Gruß
kartal
Geändert von kartal (22.09.2004 um 00:21 Uhr)
http://video.google.com/videoplay?do...62681743880519
Gute Freunde sind Menschen, die sehr weit weg wohnen.
"Wenn ein Mensch gerecht behandelt wird, lernt er es, gerecht zu sein."
Toll.Zitat von MoJo
Eine Auslegung.
Von wie vielen?
mfg,
Chester :-:
"Common sense and a sense of humor are the same thing, moving at different speeds. A sense of humor is just common sense, dancing." -- Clive James
"You can have your theories, because you never had the clearance to know the facts."
Deshalb sind viele Moslems ja auch der Meinung, daß der Koran nur in seiner Originalsprache gelesen werden sollte.Zitat von Benny
mfg,
Chester :-:
"Common sense and a sense of humor are the same thing, moving at different speeds. A sense of humor is just common sense, dancing." -- Clive James
"You can have your theories, because you never had the clearance to know the facts."
... und wie stehst Du zu dem Vorwurf, dass es einen "gemässigten" Koran, übersetzt in westlichen Sprachen gibt, welcher bewusst in den "Hass und Gewaltversen" "entschärft" wurde, um evtl. aufkommendes Misstrauen gegenüber dem Islam abzuwenden? ?(Zitat von Chester
Vintage MoJo
Glaube nicht, Wenn du tötes es so sei, als hättes du alle Menschen getötet.
und wer ihm das Leben erhält, es so sei, als ob er der ganzen Menschheit das Leben erhalten hätte.
Gruß
kartal
Das nicht als Vergeltung für einen getöteten Menschen und nicht wegen Anrichten von Verderben auf Erden wirkt auf mich aber wie eine Ausnahme. Also alle Morde bis auf diejenigen, die da genannt sind. Oder wie interpretierst du diese Stelle? Denn weg lassen, wie du es tust, kann man sie sicherlich nicht, sonst hätte man sie ja gar nicht erst reingeschrieben.
Kaum zu glauben, aber selbst westliche Menschen lernen manchmal arabisch.Zitat von MoJo
Nicht mal wenige.
Nicht mal erst seit kurzem.
Irgendwem wäre das also sicherlich aufgefallen, und irgendwer hätte sich dann auch gerne das Geld für die Titelstory der Times gesichert.
mfg,
Chester :-:
"Common sense and a sense of humor are the same thing, moving at different speeds. A sense of humor is just common sense, dancing." -- Clive James
"You can have your theories, because you never had the clearance to know the facts."
... sicher. Aus lauter Langeweile!Zitat von Chester
... diejenigen, die es jeden Freitag um die Ohren gehauen bekommen?- meinst Du die?Nicht mal wenige.
Nicht mal erst seit kurzem.
... was wäre aufgefallen?- die gewaltsame Durchsetzung des Islam in der westlichen Welt? Die Billigung des Terrors hierfür?Irgendwem wäre das also sicherlich aufgefallen, und irgendwer hätte sich dann auch gerne das Geld für die Titelstory der Times gesichert.
Erklärung bitte, Chester.
Vintage MoJo
Wenn der Koran in den Übersetzungen gefälscht würde, dann wäre das irgendwann mal auf den Titelseiten der Zeitungen gestanden, spätestens nach dem 11. September.
Ein Nadym Elyas (Vors. des Zentralrats der Muslime in Deutschland) klingt auch jetzt in Talkshows z.B. gaaaanz anders als Damals. Gemässigter eben. Viel harmloser für den Zuhörer.Zitat von Alerion
Und Du musst zugeben, dass es einen Unterschied gibt zwischen dem Ausdruck "... dann runter mit ihren Häuptern" bzw. "...schneidet ihre Hälse" und den Übersetzungen"... sollen sich verneigen..." bzw. "... haut ihnen auf den Nacken". Von Fälschen kann man da im Übrigen noch nicht sprechen. Das Eine lässt sich also zum Anderen interpretieren und umgekehrt.
Der Unterschied ist in etwa so gross, wie die Einstellung zweier 6-jähriger Moslems, von denen der Eine in Afganistan aufwächst und jetzt schon bereit ist, für Allah zu sterben, der Andere, in Berlin lebend vieleicht denkt, dass er garnicht so gern in die Moschee geht. Letzterem bleibt der wahre Sinn der Schrift, die da in Arabisch im Koran steht, vieleicht ein Leben lang vorenthalten. Und vieleicht ist das sogar der Grund, warum es hier in der BRD immernoch recht gemässigt zu geht in Bezug auf den Islam. Aber das ist wieder ein anderes Thema, gell?
Vintage MoJo
Ja da hast du wohl recht. Gestern (21.9) kam auf Arte eine interessante Dou über Saudi-Arabien und seiner Geschichte. Da sagte jemand (jemand aus der saudischen Regierung) etwas, das ich schon von vielen Angehörigen fremder Kulturkreise gehört habe. Er sagte, dass westliche Menschen niemals verstehen werden, warum in der islamischen Welt so und nicht anders gehandelt wird. So ist es üblich bei Regierungsentscheidungen eine bestimmte Instanz (hab ich vergessen wie die heißt) vorher zu fragen, so auch geschehen, ob denn "ungläubige" Amerikaner zur Verteidigung (Golfkrieg)arabischen Boden betreten dürfen. Aber auch bei allen anderen wichtigen Entscheidungen ist es so. Finde ich Prinzip gar nicht so falsch, eine Art "Ältestenrat" um Rat zu fragen.Zitat von Chester
Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)