Ja, stimmt alles und wenn man den Talmud heranzieht, wird es noch schlimmer.Na habibty, erzählst Du den Goyim wieder nur die Hälfte? Selbst deine Schlaumeier geben zu, dass es ein Schimpfwort ist bzw als solches benutzt werden kann:
Goy can be used in a derogatory manner. The [Links nur für registrierte Nutzer] lexicographer [Links nur für registrierte Nutzer] in The New Joys of Yiddish defines goy as someone who is non-Jewish or someone who is dull, insensitive, or heartless.[Links nur für registrierte Nutzer] Goy also occurs in many pejorative Yiddish expressions:
- "Dos ken nor a goy" - Something only a goy would do or is capable of doing.[Links nur für registrierte Nutzer]
- "A goy blabt a goy" - "A goy stays a goy," or, less literally, according to Rosten, "What did you expect? Once an anti-Semite always an anti-Semite."[Links nur für registrierte Nutzer]
- "Goyisher kopf" - "Gentile head," someone who doesn't think ahead, an idiot.[Links nur für registrierte Nutzer][Links nur für registrierte Nutzer]
- "Goyishe naches" - Pleasures or pursuits only a gentile would enjoy.[Links nur für registrierte Nutzer]
- "A goy!" - Exclamation of exasperation used "when endurance is exhausted, kindliness depleted, the effort to understand useless".[Links nur für registrierte Nutzer]
Several authors have opined on whether the word is derogatory. Dan Friedman, executive director of [Links nur für registrierte Nutzer] in "What 'Goy' Means, And Why I Keep Using It" writes that it can be used as an insult but that the word is not offensive.[Links nur für registrierte Nutzer] He compares it to the word "foreigners" which Americans can use dismissively but which isn't a derogatory word.[Links nur für registrierte Nutzer]
Rebecca Einstein Schorr argues that the word has an established pejorative overtone. She refers to the observation "the goyishegroomsmen were all drunk and bawdy; of course, you’d never see that at a Jewish wedding" and "goyishe kop" where the word is used in a pejorative sense. She admits that the word can have non-pejorative uses, such as "goyishe restaurant" - one that doesn't serve kosher food - but contents that the word is "neutral, at best, and extremely offensive, at worst."[Links nur für registrierte Nutzer] Andrew Silow Carroll writes:[Links nur für registrierte Nutzer]But the word "goy" has too much historical and linguistic baggage to be used as casually as "non-Jew" or "gentile." It starts with the obvious slurs – like "goyishe kopf," or gentile brains, which suggests (generously) a dullard, or "shikker iz a goy," a gentile is a drunkard. "Goyishe naches" describes the kinds of things that a Jew mockingly presumes only a gentile would enjoy, like hunting, sailing and eating white bread.Nahma Nadich, deputy director of the Jewish Community Relations of Greater Boston writes: "I definitely see goy as a slur — seldom used as a compliment, and never used in the presence of a non-Jew" adding "That's a good litmus test: if you wouldn't use a word in the presence of someone you’re describing, good chance it’s offensive."[Links nur für registrierte Nutzer]
Aber aus dem Munde eines Moslems? -> Glashaus, Steine.
Der Kuffar, der Ungläubige, kommt im Islam auch nicht besser weg als der Goy
im Judentum. Kein Wunder, sind Juden als auch Moslems beide Diener und Anbeter Jaldabaoths.