Ich denke, das ist wieder ein Fall für unseren Odin.
Das Wort Kamerad stammt vom italienischen camerata ab, während das Wort Genosse vom althochdeutschen ginoz abgeleitet wird.
Nun brauchen die Nationalen bzw. die Rechten für die Bezeichnung ihrer Kollegen ein Wort aus dem romanischen und wiederum die Linken in Form von Genosse ein durchaus nationales Wort.
Ausserhalb des deutschen Sprachsraums verwenden die Linken die englische Bezeichnung comrade welches auch Kamerad heisst.
In China heisst Kamerad = tóng zhì und wurde bis zur Marktöffnung des Landes im kommunistischen System verwenden. Danach verschwand der Begriff aus dem täglichen Sprachgebrauch. Mittlerweise änderte sich die Bedeutung von tongzhi von Kamerad bzw. Genosse in Schwuler!